Jan. 4th, 2022

pauamma: Cartooney crab wearing hot pink and acid green facemask holding drink with straw (Default)
[personal profile] pauamma
I'm reading this article about language use in Brazilian Portuguese translations of Agatha Christie novels, which is interesting in its comparison of the registers in the translation and the English original, and I just came across
Edwards (2010, 102), referring to Skvorecký’s writings about the translations of Agatha Christie into Czech, states: “they made Hercule Poirot talk like the other characters whereas, in Christie’s English original, the clever Belgian detective speaks a very ‘Frenchified’ English. But a new translation made Poirot sound like a Sudeten German.”
and I'd really like to know when that translation was published and whether my guess that this specific dialect would have been thoroughly despised then (if not still now) is correct.

ObNewTagsRequest: 1900s, cz: publication history research, cz: dialect prestige

Profile

Fact Finding

December 2022

S M T W T F S
    1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 10:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios